Nun ist's geschaffen, und nicht vorlängst, und hast nicht einen Tag zuvor davon gehört, auf daß du nicht sagen könntest: Siehe, das wußte ich wohl.
Те сега станаха, а не отдавна, И преди този ден нито си слушал за тях, Да не би да речеш: Ето, аз знаех това.
und er rief dem Mann Gottes zu, der da von Juda gekommen war, und sprach: So spricht der HERR: Darum daß du dem Munde des HERRN bist ungehorsam gewesen und hast nicht gehalten das Gebot, das dir der HERR, dein Gott, geboten hat,
21 и той извика към Божия човек, който беше дошъл от Юда, и каза: Така казва ГОСПОД: Понеже не послуша ГОСПОДНОТО слово и не спази заповедта, която ГОСПОД, твоят Бог, ти заповяда,
Du hast nicht gesehen, was aus Rom geworden ist.
Не си видял в какво се е превърнал той.
Ich weiß, blöde Frage, aber du hast nicht zufällig noch mehr von dem Kaffee?
Сигурно въпросът ми е глупав, но дали имаш повече кафе?
Darum sollst du von dem Bette, das du bestiegen hast, nicht herabkommen, sondern du wirst gewißlich sterben.
Няма, прочее, да слезеш от леглото, на което си се качил, но непременно ще умреш.
Du hast nicht mit ihr geschlafen?
Кълна се в майка си. И не си я любил?
Ich habe zugestimmt, aber du hast nicht gesagt wann und wo.
Съгласих се да я освободя. Но ти не уточни кога и къде.
Das hast nicht du zu entscheiden.
Не си ти тази, която решава.
Ich habe angerufen, aber du hast nicht abgenommen.
Звъннах, но никой не ми отговори.
Ich wollte dir nach allem, was du über die Jahre durchgemacht hast, nicht noch mehr Schmerz zufügen.
След толкова години, след всичко, което преживя, не исках да ти причиня още болка.
Du hast nicht gesagt, dass das Treffen in einem Keller stattfindet.
Не каза, че тъпата среща ще бъде в шибано мазе.
Du hast nicht etwa auch einen von diesen lächerlichen, ähm, Massagestühlen, oder?
Нали нямаш от онези смешни столове за масаж?
Aber du hast nicht nur sie belogen, sondern auch mich.
Не излъга само нея. Излъга и мен.
Aber du hast nicht nur meine Erinnerungen angezapft, sondern auch die meines Bruders.
Докосна се не само до моите спомени, но и до тези на брат ми.
Und das, was du getan hast, nicht?
А което направи, беше ли достойно?
Du hast nicht mal mit der Wimper gezuckt.
А на теб не ти мигна окото.
Du hast nicht viel Zeit in der Vergangenheit.
Няма да имаш много време в миналото.
Du hast nicht gehustet, seit ich zurück bin
Не кашляш. Не и откакто се върнах. - Права си.
Du hast nicht fünf Zuhälter umgelegt, Robert.
Не си убил петима сводника, Робърт.
Du hast nicht erwähnt, dass deine Tochter so schön ist.
Не спомена, че дъщеря ти е толкова красива.
Ich will dich nicht hetzen, aber du hast nicht mehr viel Zeit, Ella.
Не искам да те пришпорвам, но наистина нямаш много време, Елла.
Ja, und du hast nicht lange gebraucht, da mitzumischen.
И ти реши да го последваш.
Du hast nicht mit ihm geschlafen.
Не си спала с него, Кейт.
Du hast nicht viele Optionen, und ehrlich gesagt, ich auch nicht.
Честно казано, и аз самият нямам.
Du hast nicht mal versucht, unsere Zeit zu verkürzen?
Не си опитал да съкратиш времето ни.
Du hast nicht Menschen, sondern Gott gelogen.
Не си излъгал човеци, но Бога.
"Ich habe recht, du hast nicht recht.
Аз съм права, вие грешите. Млъкнете.
Denn du hast nicht Lust zum Opfer, ich wollte dir's sonst wohl geben, und Brandopfer gefallen dir nicht.
Защото не щеш да Ти принеса жертва; Всеизгаряния не Ти са угодни.
2.1605589389801s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?